لا توجد نتائج مطابقة لـ فوارق اجتماعية

سؤال وجواب
ترجمة نصوص
أضف الترجمة
إرسال

ترجم فرنسي عربي فوارق اجتماعية

فرنسي
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Ils éliminent les différences sociales.
    القضاء على الفوارق الاجتماعيه
  • Désormais, notre priorité est à la reconstruction et au développement, avec pour objectif la victoire sur la pauvreté, l'injustice et les inégalités sociales.
    إن أولوياتنا الراهنة تتمثل في إعادة الإعمار والتنمية بغية دحر الفقر والظلم والفوارق الاجتماعية.
  • Les inégalités de revenus, de même que les inégalités sociales, sont source de perte de capital humain et social.
    فالتفاوت في الدخل والفوارق الاجتماعي يسببان عجزا في رأس المال البشري والاجتماعي.
  • Notre gouverneur a mis en place des restrictions sévères sur tous les programmes visant à réduire les écarts sociaux.
    وبالتأكيد ، فإن حاكمنا في السنة الأخيرة فرض قيودًا متشدّدة على كل البرامج الهادفة لخفض الفوارق الإجتماعية
  • Pour éradiquer ce fléau, ma délégation réaffirme la nécessité de s'attaquer avec détermination aux causes profondes qui l'engendrent, au nombre desquelles figurent l'injustice, l'exclusion, la pauvreté et l'aggravation des clivages sociaux.
    وللقضاء على هذا البلاء، يؤكد وفد بلادي مجددا على الحاجة إلى معالجة أسبابه الجذرية بعزم وتصميم، بما في ذلك الإجحاف والاستبعاد والفقر وتعميق الفوارق الاجتماعية.
  • La Commission économique et sociale des Nations Unies pour l'Asie occidentale (CESAO) indique qu'en Asie occidentale les inégalités sociales contribuent fortement à la vulnérabilité à l'égard du VIH.
    وأفادت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا بأن الفوارق الاجتماعية في منطقة غرب آسيا تسهم بصورة كبيرة في التعرض لفيروس نقص المناعة البشري.
  • L'inégalité des revenus est également préjudiciable aux résultats économiques et, par conséquent, à la création d'emplois, à cause de ses effets sur les inégalités sociales telles que celles qui sont fondées sur le sexe, la santé et l'éducation.
    ويضر التفاوت في الدخل أيضا بالإنجازات الاقتصادية، وبالتالي فإنه يضر بإيجاد فرص العمل من خلال تأثيره على الفوارق الاجتماعية كتلك التي مردها نوع الجنس والصحة والتعليم.
  • La société brésilienne, a expliqué M. Cano, est une société dont la structure est profondément marquée par les clivages sociéconomiques et le débat sur les inégalités et la discrimination a souvent porté sur la question de savoir si ces différences tenaient à la classe ou à la race.
    وأوضح السيد كانو أن البرازيل تعكس مجتمعاً تنظمه إلى درجة كبيرة الفوارق الاجتماعية - الاقتصادية وأن مناقشة أوجه اللامساواة والتمييز في هذا المجتمع تركزت في أحيان كثيرة على ما إذا كان أصل هذه الفوارق هو الشريحة الاجتماعية أو العِرق.
  • Toutefois, les processus de décentralisation à eux seuls ne sont pas une panacée garantissant un développement axé sur les individus, du fait des disparités sociales et économiques existantes et de l'insuffisance fréquente des ressources au niveau local.
    ومع ذلك فإن عمليات تحقيق اللامركزية وحدها ليست هي العلاج الحاسم لتحقيق التنمية التي محورها البشر بسبب الفوارق الاجتماعية والاقتصادية القائمة وعدم التحويل الكافي في الغالب للموارد إلى المستوى المحلي.
  • Dans le contexte des principaux domaines du Plan stratégique à moyen terme, six menaces ont été identifiées, à savoir le VIH/sida, la malnutrition chronique, les populations exclues, les disparités, la violence et les situations d'urgence.
    وضمن مناطق التركيز في الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، تم تحديد ستة أخطار في مجالات فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، وسوء التغذية المزمن، والسكان المعزولين، والفوارق الاجتماعية والعنف، وحالات الطوارئ.